Понятие об орфографии

Многие алфавитные системы мира прошли многовековой путь развития. И хотя эти системы совершенствовались в связи с развитием звуковой стороны языков, полного соответствия между системой звуков и алфавитом в том или ином языке в силу разных причин не наблюдается.
Поэтому для каждого языка алфавитной системы письма кроме общей проблемы обозначения звуков на письме имеется и проблема употребления графических ‘средств, в частности букв.
Употребление букв регулируется особыми правилами, устанавливаемыми орфографией. Орфография (от греч. orthos — прямой, правильный и grapho — пишу) определяет нормы письменной речи, которые приняты в каждом конкретном языке на определенном этапе его развития. Правила письма необходимы каждому языку, потому что именно они обеспечивают точную передачу содержания речи и правильное понимание написанного всеми говорящими на данном языке.
Орфографические системы мира различаются в зависимости от того, какие принципы лежат в основе употребления букв.
На письме можно отражать произношение слов и их форм— последовательно, буква за буквой фиксировать звуки речи.
Единицей письма в этом случае является отдельный звук в его реальном звучании. Данный принцип правописания в науке называется фонетическим или звуковым. Наиболее последовательно он используется в сербскохорватском языке.
Правила употребления букв могут быть связаны не с отдельным звуком, а с более сложной частью слова— морфемой (корнем, приставкой, суффиксом, окончанием). В этом случае общие для родственных слов и форм части обозначаются на письме всегда одинаково независимо от того, как произносятся звуки в составе этих частей. Так, в русском языке корень вод- во всех родственных словах обозначается этими тремя буквами, хотя в словах вода, водяной, водопровод звук [о] корня произносится по-разному. Ср. также гвоздь (произносим [гвос’т’]), гвоздя (произносим [гвлз’д’а]). Этот принцип правописания называется морфологическим. Он используется в таких языках, как русский, украинский, болгарский, польский, чешский.
В основу правописания может быть положен принцип сохранения на письме облика целого слова, при этом современное произношение слова не учитывается (оно пишется так, как его когда-то произносили). Классическим примером осуществления этого принципа, называемого историческим, или традиционным, является английская орфография (англичане пишут так, как говорили в XIV в.).
При обозначении слова на письме русская орфография, как и большинство европейских орфографий, использует прописные буквы — особый графический прием, который позволяет разграничивать имена собственные и нарицательные. В этой области имеются большие трудности, так как далеко не всегда легко определить, является ли то или иное слово (а особенно словосочетание) именем собственным (ср. Герой Социалистического Труда и народный артист Советского Союза). Естественно поэтому, что орфография должна располагать правилами, которые помогли бы пишущему ориентироваться в написании разных по характеру собственных наименований.
Перечисленные приемы (фонетический, морфологический и традиционный принципы, употребление прописной и строчной буквы) регулируют использование букв внутри слова, определяют написание отдельного слова. Но для письма, в частности русского, этого недостаточно. Лексика языка постоянно пополняется новыми словами. Многие из них образуются путем соединения в одно целое слов, которые существуют как самостоятельные единицы (сумасшедший, семядоля, кинопередвижка, многоуважаемый, малограмотный, водовоз, член-корреспондент, серебристо-серый и т. д.). На практике не всегда легко определить, имеем ли мы дело со сложным словом или же — словосочетанием (т. е. двумя словами). Чтобы не было разнобоя в написании подобных образований, орфография должна иметь правила и рекомендации, которые позволили бы выделять сложные слова (т. е. писать слитно или через дефис) из многочисленных и самых разнообразных словосочетаний.
Строки письма не безграничны: материал, на котором пишутся (печатаются) слова, имеет «правый и левый пределы». В связи с этим и возникла проблема переноса слова, очень важная для письма проблема, так как она связана и с процессом восприятия слова (носителя определенного смысла), и с произношением. Разъясним на примерах. 1) Разбивка слова застлать на такие части, как зас-тлать или заст-лать, затемняет морфологический состав и, значит, затрудняет восприятие слова как лексической единицы. 2) Разбивка слова водяной на такие части, как водяной, хотя и закономерна («обнажается» корень), но неприемлема, так как нарушает плавность речи. Приведенные примеры свидетельствуют о том, что случайная разбивка слова при переносе очень часто затрудняет понимание смысла слова, а следовательно, затрудняет общение. Именно поэтому в орфографии, прямое назначение которой способствовать точной и ясной передаче на письме содержания мысли, существуют специальные правила, рекомендующие наилучшие варианты переноса слова.
Таким образом, русская орфография, как система, состоит из нескольких групп правил, определяющих: 1) употребление букв внутри слова и морфемы; 2) употребление прописной и строчной буквы; 3) слитные, полуслитные (дефисные) и раздельные написания; 4) перенос слова.

Похожие страницы

Предложения интернет-магазинов