Фразеология русского языка

В словарном составе современного русского языка существуют обороты речи, которые воспроизводятся в качестве готовых, сложившихся лексических единиц. Например: Я как безумный выскочил на крыльцо, прыгнул на своего Черкеса, которого водили по двору, и пустился во весь дух по дороге в Пятигорск (Л.); С ранней молодости ее держали в черном теле; работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видала; одевали ее плохо; жалованье она получала самое маленькое (Т.); — Ну ты, раскисла от сладости! Айда-ка собери нам чего-нибудь… Угостим, что ли, блудного сына! (М. Г.). Словосочетания во весь дух, держать в черном теле, блудный сын являются несвободными; они не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в речи как нерасчленимые, устойчивые выражения (в отличие от свободных, расчлененных словосочетаний типа гордый дух, черный портфель, послушный сын, которые создаются в процессе общения). Каждое из приведенных устойчивых словосочетаний является одним членом предложения, состоящим из нескольких слов: сочетание во весь дух выступает в роли обстоятельства, сочетание держать в черном теле — в роли сказуемого, а сочетание блудного сына — в роли дополнения.
Помимо словосочетаний в состав фразеологии включаются также устойчивые, неразложимые единицы языка, которые по своей структуре являются предложениями. Сюда относятся крылатые выражения, общеизвестные афоризмы, цитаты из художественных и публицистических произведений, ставшие общеупотребительными, а также пословицы и поговорки. Например: Рубикон перейден; Человек — это звучит гордо; На заре туманной юности; А Васька слушает да ест; Любви все возрасты покорны; В здоровом теле здоровый дух; Лучше умереть стоя, чем жить на коленях; Пусть сильнее грянет буря; Правда хорошо, а счастье лучше; Век живи, век учись; Взялся за гуж, не говори, что не дюж и др.
Часто в качестве устойчивых фразеологических оборотов без должного основания рассматриваются сочетания предлога или частицы с самостоятельной частью речи, например: с места (сразу, без задержки); на руку (выгодно, удобно); в меру (столько, сколько нужно); к месту (уместно); не раз (неоднократно); с размаху (размахнувшись) и т. п. Такие сочетания по существу являются словами, а не словосочетаниями. К фразеологии относятся только такие выражения, которые состоят из двух или нескольких знаменательных слов, что выражается, в частности, наличием у каждого из них самостоятельного ударения, например: благим матом; навострить лыжи; ни кола ни двора; забубённая голова; ахиллесова пята; столбовая дорога; коломенская верста; гомерический смех; козел отпущения; без году неделя и т. п.
Таким образом, фразеологический оборот — это воспроизводимая языковая единица, состоящая из двух или нескольких знаменательных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своей структуре.
Фразеологические обороты не представляют собой однородной группы. Среди них можно выделить различные разряды с точки зрения степени семантической слитности, с точки зрения происхождения и с точки зрения стилистической.

КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ ПО СТЕПЕНИ ИХ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СЛИТНОСТИ
Под степенью семантической слитности фразеологического оборота понимается степень зависимости смысла всего оборота от суммы значений входящих в него слов.
В свободных словосочетаниях и предложениях общее их значение полностью зависит от значений слов, из которых состоят эти словосочетания и предложения. Например, смысл словосочетания просторный кабинет целиком соответствует сумме значений слов просторный и кабинет (прилагательное просторный имеет значение «свободный, поместительный, не тесный», а существительное кабинет — «служебное помещение в учреждении для ответственного лица»). Предложение Дует сильный ветер также выявляет свое значение из совокупности значений слов дует, ветер и сильный.

Похожие страницы

Предложения интернет-магазинов