Русский язык. Тетрадь-тренажёр. 10 класс. Нарушевич А.Г., Голубева И.В.

Тетрадь-тренажёр ориентирована на учебник «Русский язык и литература. Русский язык. 10—11 классы. Базовый уровень» авторов А. И. Власенкова и Л. М. Рыбченковой, но может быть использована и с другими УМК по русскому языку. Данное пособие адресовано учащимся 10 классов и включает упражнения, тестовые и творческие задания для закрепления и проверки в формате ЕГЭ знаний, полученных на уроках. Учителям пособие поможет организовать учебный процесс в соответствии с требованиями ФГОС и подготовить учащихся к итоговой аттестации в форме ЕГЭ.

Русский язык. Тетрадь-тренажёр. 10 класс. Формат: pdf

Русский язык. Тетрадь-тренажёр. 10 класс. Нарушевич А.Г., Голубева И.В.

САМЫЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ СЛУЧАИ НАРУШЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ НОРМЫ. КАЛЬКИ ИЗ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ, НЕУМЕСТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВ В НЕСВОЙСТВЕННОМ ИМ ЗНАЧЕНИИ

Цель: ознакомление с языковой системой и формирование на этой основе базовых лексических, грамматических, стилистических умений и навыков; способности учащегося к анализу и оценке языковых явлений и фактов.

Ожидаемые результаты учебно-познавательной деятельности учащихся:

• составляющая знаний: понимает суть понятия «нарушение лексической нормы», объясняет самые распространенные случаи нарушения лексической нормы;

• деятельностная составляющая: придерживается лексической нормы в устных и письменных высказываниях; употребляет слова в соответствии с их лексических значений, придерживается лексической сочетаемости слов; выявляет и устраняет нарушения лексических норм, норм словоупотребления;

• ценностная составляющая: выявляет в текстах и обосновывает личностные и общечеловеческие ценности; выражает собственное понимание ценностей.

Ход урока

I. ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ МОМЕНТ

II. АКТУАЛИЗАЦИЯ ОПОРНЫХ ЗНАНИЙ

Найди ошибку! Неправильно подобран аналог до заимствованного слова:

плац — площадь; библиофил — книговед; блеф — обман; бонна — воспитательница; пир — праздник; гипербола — преувеличение; меценат — покровитель; рюкзак — наплечник; флексия — корень; аэродром — аэродром; вертолет — вертолет; гуру — наставник; вибрация — колебания; граффити — буква; дефис — черточка; инструкция — указание; коалиция — объединение; альянс — союз; инвестор — покровитель.

III. МОТИВАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ. СООБЩЕНИЕ ТЕМЫ, ЦЕЛИ, ЗАДАНИЙ УРОКА

IV. УСВОЕНИЕ НОВОГО МАТЕРИАЛА

Лингвистическое исследование

Прочитайте предложение. Определите виды ошибок и запишите отредактированные предложения.

1. Строители построили много домов, школ и развлекательных центров. 2. В марте месяце неожиданно вернулись холода. 3. В этом саду росло много деревьев и вишен. 4. В школе я дружу с моим приятелем Сашей.

Работа в группах

Прочитайте. Чем отличаются поданные синонимы? С какими стилями речи связывается их использование? Сделайте вывод о неуместное употребление украинских слов в несвойственном им значении.

I. визит, посещение; способность, дар; архитектор, зодчий; памятник, монумент, мавзолей; мать, мать; рука; рассвет, рассвет; путешествие, вояж; учить, зубрить; больной, слабый.

II. Дпобедить, осилить; победный, победоносный; помогать, пособлять; говорить, болтать; фиолетовый, фиалковый; тире, черта; холод, стужа, алоэ, столетник.

Работа с текстом

Прочитайте текст и примите к сведению изложенную в нем информацию.

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Еще одна языковая ловушка — фразеологизмы, пословицы и поговорки. Профессиональному переводчику необходимо знать, что «семь пятниц на неделю» на английском будет звучать rainatseven, fineateleven (, «будет и на нашей улице праздник»—everydoghashisday (у каждой собаки есть свой день), «дождь льет как из ведра»—itrainscatsanddogs (дождь идет кошками и собаками), «после дождичка в четверг», «когда рак свистнет»—whenpigsfly (когда свиньи полетят), «ложка дегтя в бочке меда» aflyintheointment (муха в бальзаме), «ставить точки над и»—doyouri’sandcrossyourt’s.

Известен случай, когда в английская пословица likecureslike («подобное лечится подобным» или «клин клином вышибают») находчивый студент на экзамене перевел так: «Любить, лечиться и снова любить» (По И. Петровым).

Языковой интенсив

Прочитайте. Раскройте значение фразеологизмов.

• Поймать на слове.

• Играть словами.

• Зимовать на каждом слове.

• Бросать слова на ветер.

• Глотать слова.

• Ловить каждое слово.

• Не лезет за словом в карман.

• Слово в слово.

• Цедить слово за словом.

* Извлекать слова изо рта.

Искусство убеждать

Подбор и составление лингвистических миниатюр о правильности речи. Какие из фразеологизмов предыдущего упражнения целесообразно использовать в сочинении?

V. ИТОГ УРОКА

Открытый микрофон

• Какие были трудности в течение урока? Почему? Как их преодолеть?

• Главный результаты моей работы на уроке — это…

• Эти знания и умения я обязательно использую…

[свернуть]

Похожие страницы

Предложения интернет-магазинов